jueves, 24 de mayo de 2012

Sorprendente Némirovsky

A medio camino entre la novela rosa, el folletín y el melodrama transcurre la última traducción hecha de la obra de Némirovsky. Realmente me ha sorprendido porque se trata de un registro nuevo en ella que es una escritora de gran fuerza. En esta obra empieza de manera muy potente con un juicio para, haciendo un gran flash back, contarnos la historia que ha llevado hasta esa situación, y es precisamente en esa historia, donde aparecen la novela rosa y el melodrama. Muy bien narrada, como es habitual en la autora, pero chirriando en muchos momentos la historia y el lenguaje con el que se cuenta.
Creo que el problema reside en que el éxito de sus anteriores novelas está llevando a la publicación de toda su obra que, como toda obra literaria, tiene de todo. Algo parecido me pasó con la lectura de la penúltima publicación de otro autor del que soy seguidor acérrimo, Sándor Márai.
Si alguien ha leído el resto de los libros de la autora creo que debe leer éste; si no conoce nada de su obra es mejor leer cualquiera de los otros publicados.

Irene Némirovsky, Jezabel

3 comentarios:

  1. La editorial Salamandra es una de mis editoriales favoritas por la calidad de los escritos que edita, entre ellos el citado Sandor Marai. Esta escritora no la conocía, me la apunto en mi Moleskini de compra de libros y música. ¿Sería posible la recomendación de algún libro para empezar de lectura?. Gracias.

    ResponderEliminar
  2. La Suite francesa por supuesto. Fue la primera publicada y, en mi opinión, la mejor.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Apuntado está. Muchas gracias por la comendación y por tu amabilidad.

      Eliminar