jueves, 15 de mayo de 2014

Primer libro de autor chino


 
 
Como digo en la entrada, se trata del primer libro que leo de un autor chino que, además, ha sido traducido directamente del chino. Es curioso porque, sin embargo, he visto bastante cine del producido en ese país, pero creo que es muy poca la literatura que se ha publicado en España. Además, el más conocido autor de ese país aquí a partir de la concesión del premio Nobel, Mo Yan, ha escrito libros  tan voluminosos que me han echado un poco para atrás a la hora de animarme a leerlos.
Sea como sea, el caso es que por fin he leído algo de esa procedencia y, a decir verdad, me ha encantado la lectura. Un tema duro pero muy original: unas fiebres que diezman la población de la aldea, y una extraordinaria forma de narrar la historia desde el punto de vista de un niño de doce años ¡muerto!
El texto está distribuido en ocho libros y cada uno de ellos en diversos capítulos. El protagonismo corresponde fundamentalmente a la familia del narrador: su abuelo, su padre y su tío, que juegan papeles muy diferentes en la historia. Hay momentos muy duros, otros muy románticos, otros de fuerte crítica social y política, pero sea cual sea el tema que esté desarrollando, la escritura de este escritor resulta enormemente bella y sugerente.
Se ha dicho que es un crítica al capitalismo tal y como se vive en China. Yo encuentro otros elementos de crítica más acerada como puedan ser: la no aparición de ninguna autoridad sanitaria a lo largo de toda la novela tratándose de una epidemia que causa tal mortandad; ni tampoco de ninguna autoridad política para ayudar en la gestión. Es una aldea que se organizará de forma autónoma y solo de vez en cuando recibirá ayudas exteriores de alimentos.
Una obra para disfrutar, y también padecer a veces, con su lectura; para acercarse a una literatura que debe de tener una gran riqueza (como sucede con su cine); y de un autor que es capaz de terminar su Epílogo con estas palabras: “Pido perdón a cada uno de vosotros, lectores, por el dolor que aquí os traigo”.
Dejo el enlace con la crítica de Jesús Ferrero en Babelia y con un breve comentario en otro blog.
 
Yan Lianke, El sueño de la aldea Ding

No hay comentarios:

Publicar un comentario