De un tiempo a esta parte no paro de descubrir
autores franceses que me encantan. Tienen además en común que suelen utilizar
elementos de la historia para montar sus obras. Así, Jean Echenoz, Patrick
Deville y, de alguna manera también, mi gran favorito que es Emmanuel Carrère.
Todos tienen algo de no ficción aunque la usen de distinta forma y con distinta
intensidad.
Con esta novela, ganadora del Premio Goncourt de
2017, vuelvo a otro autor en la misma línea y del que creo que solo se ha
traducido un libro sobre Buffalo Bill que leí hace tres años (el comentario aparece también en el blog), lo que es una lástima porque se trata de otro
grande con muchas cosas que decir y contar.
De este libro dice Rafael Narbona en su completa
reseña en el cultural.com:
“El orden del día es una magnífica novela, con una
prosa limpia y cartesiana, y un trasfondo muy alemán, muy filosófico, muy
hegeliano. Su enfoque -original, provocador- extiende una sombra inquietante
sobre nuestras sociedades democráticas. El poder económico se adapta a
cualquier ideología para no perder su influencia.”
Cuenta Vuillard a través de diferentes escenas y
momentos algunos entresijos de la llegada de los nazis al poder. Así, desde una
reunión en febrero de 1933 con los grandes empresarios de la industria alemana
hasta los momentos de la anexión de Austria y todas las maniobras que se
hicieron para lograrla. Todas las escenas resultan perfectamente creíbles y
están narradas a veces con un gran sentido del humor y de la ironía como, por
ejemplo, esa entrada de los tanques en Austria estropeándose a cada momento y
bloqueando las carreteras (teniendo en cuenta la fama que ya entonces temía la
tecnología alemana) o, también, el almuerzo entre Chamberlain y Von Ribbentrop
hablando de tenis mientras se estaba produciendo la mencionada invasión.
Además del interés de lo narrado hay que destacar la magnífica escritura
del autor que lo sitúa por lo menos al nivel de los mencionados al principio.
Un libro absolutamente recomendable que por el éxito que está
teniendo creo que hará que se traduzcan más textos de Vuillard.
Älex Vicente hace una buena reseña, incluyendo partes de una
entrevista con el autor, en elpais.com.
Éric Vuillard, El
orden del día. Traducción Javier Albiñana.
No hay comentarios:
Publicar un comentario