domingo, 31 de marzo de 2024

Retrato cruel de una época



He tardado mucho tiempo en leer a este magnífico escritor. De hecho, el primer libro que he leído y comentado fue en diciembre pasado. Me gustó muchísimo y me pareció una acertada, y muy negativa, visión de la España de los ochenta. En el que ahora comento, que fue escrito entre1977 y 1978, arremete contra la violencia del régimen con una dureza como no había leído nunca.

El protagonista es Germán Enríquez, el ”Jefe de Policía”, un personaje realmente repugnante no solo por su actitud como torturador sino también por su vida privada, aspecto este en el que Gómez Arcos se regodea con escenas que yo calificaría directamente de asquerosa. Junto a él aparecen su esposa Carlota y la madre se esta, dos buenas representantes de la gente de bien, o Ketty la amante y su madre, una madame de libro. Personajes bastante negativos. Junto a ellos Teresa López es el único positivo y Portal, un médico dietista que estaría entre ambas calificaciones según el momento de la historia. Una historia que es bastante simple: el Jefe de Policía ha sido asesinado de dos disparos y la novela, a lo largo de sus nada menos que 464 páginas, va contando las reacciones de algunos personajes y algunos aspectos de la vida del policía.

Como dice Jacinto Soriano Sánchez en el Prólogo:

“Escrita en estos años decisivos, la novela era la afirmación más rotunda de la exigencia fundamental de la memoria, de la necesidad -necesidad de conciencia y necesidad de esperanza- de no amnistiar el pasado y enterrarlo en el olvido. Agustín había abandonado el mundo oscuro y trágico que late bajo la “Paz” del franquismo (María República y Ana no) para entrar en la otra “intrahistoria”, también subterránea, de sótanos, penumbra y gritos; la de la represión y la clandestinidad de las víctimas” (pág. 21-22)

En este recorrido por una España sórdida el autor critica el régimen, pero también tiene sus buenas páginas sobre la Iglesia (las monjas especialmente), sobre todo por su papel en la educación.

Con todo, lo que más me ha gustado e interesado es la escritura y el estilo del autor. El libro está dividido en cinco capítulos y se puede decir que prácticamente en cada uno hay una forma diferente de narrar. Por ejemplo, en uno utiliza una breve frase para introducir el cambio del momento narrado o en otro la protagonista utiliza en el mismo fragmento la primera persona y la tercera para referirse a ella misma.

Un libro muy recomendable por el fondo y por la forma. Escrito con mucha pasión y, desde luego, con mucha mala leche. Al final queda la impresión de que Gómez Arcos se debió de quedar bien a gusto después de escribirlo. Hay que tener en cuenta que se instaló en 1968 en París exiliado por el acoso al que le sometía la dictadura.

 

Agustín Gómez Arcos, Escena de caza (furtiva). Traducción Adoración Elvira Rodríguez.

 

domingo, 24 de marzo de 2024

Decepción


Hace más de cuatro años leí el anterior libro que se publicó de la autora. Al releer el comentario que hice en el blog me he encontrado con el siguiente fragmento:

“Algunos de los personajes que aparecen son prototipos para demostrar situaciones más que seres de carne y hueso. Curiosamente, a pesar de tratar un tema tan vital, la forma de hacerlo es bastante desapasionada; da más la impresión de que estamos leyendo un informe sociológico que una historia personal y, además, está escrita de una forma bastante ligera. Solamente el principio y las dos últimas páginas se salen un poco de este esquema”.

Creo que es la primera vez que me pasa que algo que tenía pensado decir en un comentario coincide casi frase a frase con lo dicho en uno anterior. En las notas que suelo tomar había escrito: “Temas actuales e interesantes, pero…” o “No sé qué le falta, pero le falta algo. Quizás vida”

En el libro se recogen ocho relatos escritos entre 2010 y 2020 tal y como dice la autora en una nota final en la que, además, explica de dónde le vino la idea del tema que trata en cada uno. Creo que en esta explicación está la clave para entender la decepción: Cho pretende ejemplificar una serie de comportamientos y para ello crea unos personajes que en muchos casos parecen de cartón piedra, a los que les falta vida, les falta pasión, les falta, en definitiva, ser algo más que ser simplemente un juguete en manos de la escritora para hacer un muestrario sociológico. Por otra parte, si en el libro anterior se aprendían cosas interesantes de Corea del Sur, en este las historias son tan parecidas a lo que pasa en occidente que tampoco tiene esa ventaja. Así sucede con, por ejemplo,  lo que cuenta sobre las residencias de mayores, o los problemas y las luchas internas en las empresas, o los abusos en el colegio.

Eso sí, el libro está escrito con soltura y una prosa que se lee con gran facilidad. Este aspecto hace que se deje leer aunque tengo que reconocer que en varias ocasiones me encontré pensando en otros asuntos mientras lo leía.

La edición de Alfaguara, por otro lado, deja la sensación de que o se ha hecho muy deprisa o sin cuidarla demasiado. He encontrado unas diez erratas. Se lo comuniqué a la editorial en una red social y no obtuve ninguna respuesta.

 

Cho Nam-joo, Lo que sabe la señorita Kim. Traducción Joo Hasun.

 

 

jueves, 21 de marzo de 2024

En la Varsovia ocupada

 

Creo que la mejor manera de iniciar el comentario sobre esta novela es reproducir un par de fragmentos del Prólogo de Chimamanda Ngozi Adichie (por cierto, una escritora de la que he comentado varios libros en este blog):

“¿Qué es un estilista literario? Sea lo que sea, esta novela es obra de uno. Szczypiorski da saltos en el tiempo con elegancia y crea un gran impacto emocional con el fin de mostrarnos un presente en el que también vive obstinadamente el futuro. Resulta particularmente conmovedor seguir a un personaje mientras reflexiona sobre su situación actual en la Polonia devastada por la guerra  y, en la frase siguiente, enterarnos de cómo muere…”. (p. 9)”

“Estamos, pues, ante una novela de coraje moral que cuestiona la identidad y la ideología, que cuestiona y al mismo tiempo celebra el nacionalismo, porque en el fondo es un canto a Polonia”. (p. 10 )

También se dice en este Prólogo que el título no es demasiado acertado. El original se traduciría como “Comienzo”. Y es que esta señora no es ni mucho menos la protagonista del libro, ni tan siquiera un personaje relevante porque este libro está compuesto por un conjunto extenso de protagonistas, la mayoría judíos del gueto de Varsovia, de cuyas vidas sabremos cómo es el momento actual, esto es, en el año 1943, y a veces cómo fue antes o cómo será después, tal y como comenta Adichie.

Estamos ante un caso de narrador omnisciente y omnipresente. Un narrador que elige muy bien los personajes que forman parte de la historia que cuenta. Unos personajes a través de los cuales podemos apreciar cómo era la vida en la Varsovia ocupada.

Hay, además, a lo largo del texto varios momentos dedicados a reflexionar, de forma bastante crítica, sobre Alemania, sobre el comunismo ruso o sobre el nacionalismo polaco. Conviene aquí decir algo sobre el autor: participó en el levantamiento de Varsovia, estuvo internado en un campo de concentración nazi, y luego en 1981 en otro del gobierno polaco. En 1989 fue candidato por el sindicato Solidaridad al Senado.

El libro es muy original en su planteamiento y está magníficamente escrito. Lógicamente hay historias, y personajes, que interesan más que otras y otros, pero en general se sigue con interés y se disfruta de su lectura.

 

Andrzej Szczypiorski, La bella Señora Seidenman. Traducción Pilar Gil Cánovas.

 

 

sábado, 16 de marzo de 2024

Buen descubrimiento


Efectivamente, acabo de descubrir como lector a este escritor checo aunque lo conocía por ver otros libros suyos en los estantes de las librerías. No me había animado hasta hace poco a leerlo.

Desde luego se trata de un escritor muy original, al menos en los relatos que se incluyen en este libro, nada menos que veintitrés, todos centrados en el mismo tema: la pesca.

Reproduzco dos fragmentos del Epílogo de Karel Siktanc que expresan muy bien lo que es el libro y la obra de Pavel:

“Leo este último libro acerca de los peces, estos límpidos, cristalinos relatos acerca del ansia humana por la dicha más cotidiana, en medio de buenas gentes, y árboles, y presas, y peces, en medio de una naturaleza primitivamente pletórica y justa…”. (p. 196)

”Era capaz de ver un relato en cualquier cosa fugaz y pasajera. Sin tener que fabular demasiado. Sin tener que preparar por adelantado agudezas retorcidas a cualquier precio” (p. 192) 

Los relatos abarcan un largo periodo de la vida del autor, por cierto muy corta pues murió en 1973 a los 43 años. Así, en los primeros, para mí los mejores del libro, es un niño el que va descubriendo los secretos de la pesca gracias a su padre y a otro señor. Luego, serán sus hermanos los que le acompañarán. Finalmente, lo hará estando ya casado y con hijos.

La pesca aparece unas veces como juego, otras como deporte, pero siempre como gran pasión, Es larga la lista de peces que salen en el libro desde las lucios y las carpas a los barbos, pero también muchos desconocidos, al menos para mí.

Por otro lado, de vez en cuando aparece el contexto con la invasión de Alemania, la guerra o el nuevo régimen, pero solo como una forma de saber en qué época está.

La escritura de Pavel es bastante lírica en algunos momentos y con mucho sentido del humor en otros. De hecho me ha recordado bastante, sobre todo en los primeros relatos, a otro gran escritor también publicado por Sajalín como es Kenneth Cook con un sentido del humor muy parecido y también en relación con la naturaleza y el mundo animal

Un libro que me parece recomendable aunque también es cierto que en algún momento me ha cansado un poco tanta pesca y tantos peces dado que es una actividad que he practicado solo una vez en mi vida y de eso hace más de sesenta años.

En cualquier caso creo que tendré que leer algún otro libro de los que se han traducido del autor.

 

Ota Pavel, Cómo llegué a conocer a los peces. Traducción Patricia Gonzalo de Jesús.

 

 

 

jueves, 14 de marzo de 2024

Buena continuación


Apenas ha pasado un año de la lectura de su primera novela, Las malas, que me pareció una muy buena presentación del mundo de la prostitución trans (hay que decir que Sosa prefiere usar el término travesti y así lo hace también en la novela que hoy comento) y ya se publica en España esta segunda novela -Sosa ha publicado también poesía y relatos-, en la que de alguna manera el eje sigue siendo el mundo trans pero desde una perspectiva muy diferente.

El ambiente en el que se mueven los protagonistas es ahora un ambiente burgués. Se trata de un matrimonio formado por una travesti, la actriz, (en el libro no hay nombres propios), el esposo, que es un abogado gay, y el hijo adoptado de ambos que es un niño con VIH (un niño cuya madre se suicidó y su abuelo mató a la abuela para luego suicidarse también). Como se ve nada demasiado habitual. Además, el matrimonio mantiene una “relación abierta”.

Los primeros capítulos están centrados en la relación de la pareja y en otros vínculos que forman. Sin embargo, lo que me parece más logrado de la novela es a partir del momento en que aparecen con protagonismo los miembros de la familia de ella: una madre medio hippie con la que mantiene una mala relación y que le quemó la mano siendo niña, un padre poco activo y un hermano y una cuñada bastante impresentables. En la interacción entre estos personajes está, para mí, lo mejor de esta, por otra parte, muy interesante novela.

Sosa escribe muy bien como ya demostró en su anterior novela. No se corta en las escenas de sexo y combina muy bien el tiempo presente con algunas vueltas al pasado.

Para saber más sobre el contenido remito a una magnífica y muy completa reseña de Mariana Figueroa Dacasto en ladiaria.com.uy.

 

Camila Sosa Villada, Tesis sobre una domesticación.

 

 

ANDAMIO

 

Entrada más compensada que la anterior entre películas y series. Buena calidad media en ambas. Gran variedad de procedencias y temas en las películas con una magnífica producción alemana. También muy variadas las series con las dos estadounidenses como más recomendables.

 

 

Películas

 

 

Sala de profesores. Producción alemana. Una película sobre cómo lo puede llegar a pasar de mal un enseñante que se propone hacer su trabajo de forma concienzuda en su relación con alumnos, padres y compañeros. Es casi un thriller con un guion muy bien medido y buenas interpretaciones.

 

Los delincuentes. Coproducción argentina con varios países. A pesar del título no se trata estrictamente de una película de robos o atracos, que los hay, ya que el director toca más de un género a lo largo de sus tres horas de metraje. Es más un drama bien llevado, con un ritmo pausado y unos buenos personajes. Merece la pena.

 

Desconocidos. Producción británica. Una película que ha tenido críticas espléndidas seguramente muy merecidas, pero en la que no entré salvo en algunos momentos. Este tipo de cine depende del estado de ánimo cuando se ve y a lo mejor el mío no era el ideal. La verdad es que me aburrí bastante.

 

Voluntad. Producción belga sobre la actuación de algunos policías durante el dominio nazi. Muy exagerada en el tratamiento de algunos personajes y más allá de una más o menos buena ambientación, lo demás resulta bastante torpe en los diálogos y las escenas. Prescindible.

 

No estás sola: La lucha contra La Manda. Documental de producción española. Una magnífica reconstrucción de lo que pasó con la imágenes de las cámaras de Pamplona y las intervenciones de policías, asistentes sociales y sanitarios. También se reproducen fragmentos del juicio con intervenciones de la víctima en off y con la voz de una actriz. Además, hay también momentos para tratar el caso de la misma manada “actuando” en Pozoblanco. Y en medio de todo las manifestaciones multitudinarias que se produjeron por todas partes.  Un documento magnífico que resulta duro de ver y que emociona tanto como indigna. Debería ser de obligada visión por alumnos en los centros escolares.

 

 

Series

 

 

Reacher. Serie estadounidense de 8 episodios de 50 minutos. Un thriller de acción lleno de bofetadas y muertos con un protagonista copiado de Schwarzenegger. Aunque no es el tipo de serie que me gusta, me ha resultado entretenida y con algunos buenos momentos con cierto sentido del humor.

 

True detective. Cuarta temporada de esta serie estadounidense con seis episodios de una hora. Solo había visto la primera que me gustó pero no tanto como a cierta crítica. Esta cuarta me parece bastante conseguida. No se centra en exceso en la trama detectivesca y sí en unos personajes con vidas complicadas. Muy bien ambientada e interpretada.

 

Fuera de control. Serie británica con dos temporadas de 6 episodios cada una y 45 minutos cada episodio. Típica serie de policías de esa procedencia.  En este caso los protagonistas son los artificieros y fundamentalmente una artificiera protagonizada por Vicky McClure, verdadera especialista en estos papeles de policía. La primera temporada es mucho mejor y más interesante que la segunda. Se trata de combatir a un grupo terrorista compuesto por supremacistas blancos (que por lo que he leído en el libro de Carbajosa sobre el Reino Unido, recientemente comentado en el blog, es hoy el más peligroso). En la segunda, los terroristas son un grupo anticapitalista y antisistema un tanto irreal y la trama bastante compleja. En general resulta entretenida aunque peor que otras muchas producidas en ese país.

 Movistar.

 

Machos alfa. Segunda temporada con 10 episodios de 30 minutos. Buena continuación de la anterior. Siguen las mismas peripecias tratadas con buen sentido del humor y con un gran ritmo al ser capítulos cortos montados a través de bastantes escenas. Me ha resultado muy entretenida y me he reído en muchos momentos. Buena interpretaciones en general.

Netflix.

 

The offer. Serie estadounidense de 10 episodios de 50 minutos. Cuenta la producción y grabación de El padrino. Además de enormemente entretenida, sirve también para conocer el sistema de producción de los grandes estudios y los problemas que surgen a diario en la producción de una película. Ha tenido muy malas críticas en Estados Unidos, pero tiene una buena valoración del público. En mi caso, nada más terminarla me apetece volver a ver la película.

Sky Showtime

 

La red púrpura. Serie española de 8 episodios de 50 minutos. Es la continuación de otra que no vi y como ella está basada en una novela de Carmen Mola. Buen inicio con una ambientación bastante oscura muy típica de serie nórdica aunque se desarrolle en Madrid. Poco a poco el guion empieza a dar muestras de exageraciones y de un gusto excesivo por la violencia explícita. Por otro lado, apunta pero sin dar a las “altas esferas” del poder. A medida que avanzan los capítulos la serie va decayendo al insistir en los mismos tics y con unos personajes que más que hablar farfullan hasta el punto de que a veces no se entiende, porque apenas se oye, lo que dicen. Dejan un final abierto para otra temporada (que desde luego no veré).

Atresmedia

martes, 12 de marzo de 2024

Los problemas del Reino Unido


Hace más de dos años recomendaba encarecidamente el libro que esta periodista escribió sobre Angela Merkel. Un libro que explicaba muy bien la personalidad y la obra de esa gran política alemana, que lo es más allá de que se compartan o no sus ideas. Ahora tengo que recomendar, ya desde el inicio del comentario, este otro magnífico ejemplo de cómo informar con rigor, claridad y al mismo tiempo de forma amena sobre la realidad de ese complejo país que es el Reino Unido.

El libro está dividido en tres partes bien diferenciadas por la zona que recorre y describe, así como por las realidades sociales que abarca.

La primera está centrada principalmente en las élites y dedica mucho espacio a explicar cómo se reproducen gracias a un sistema educativo que lo favorece. Así, los internados, los centros privados o la universidad de Oxford (hay otras, claro, pero el libro habla de esta). Además, los clubs de debate como el de Eton o los clubs de “descanso” y relaciones sociales en alguno de los cuales aún no pueden ser socias las mujeres. Cuenta también cómo los acentos del norte de la isla se consideren como de “gente menos inteligente o de “gente menos educada”.

La segunda, Más allá de Londres. El muro rojo, la centra fundamentalmente en dos lugares que están en plena decadencia. Por un lado, Blackpool que fue lugar de veraneo en el norte, pero que tras la crisis económica y la caída de la industria de la zona también entró en crisis y, por otro lado, Bradford, una ciudad con una gran minoría de habitantes procedentes de Pakistán y de la zona del sudeste asiático en general. De lo narrado sobre estas zonas se pueden apreciar las enormes diferencias regionales que existen en el país: un norte más empobrecido y decadente frente a un sur que mantiene su poder económico.

En la tercera recorre los dos lugares donde el nacionalismo no inglés tiene fuerte presencia como son: Irlanda del Norte y Escocia. Del primer territorio escribe bastante sobre los problemas de los años setenta del siglo pasado y de cómo permanecen aún latentes, y del segundo sobre el gran tema de la independencia.

Para elaborar el libro, Carbajosa se basa sobre todo en su presencia en los distintos lugares y en una serie de entrevistas con personajes de lo más variado que van desde el exalcalde laborista de Londres a una escultora nacionalista en Escocia, pasando por una mujer que ha creado una asociación de ayuda social en Blackpool, a un empresario en Rotherdam o un líder comunitario en Bradford; todo esto además de bastantes expertos en los diferentes temas que se tratan en el libro. Algo que me ha llamado la atención es la poca presencia de mujeres entre los entrevistados.

Aunque no lo he mencionado hasta ahora, es evidente que detrás de gran parte de lo que se cuenta y de alguno de los problemas que se explican está el Brexit, presente a lo largo de todo el texto. Un Brexit del que, además, se van dando los datos de apoyo en el referéndum de 2016 en los distintos lugares que se visitan, datos realmente significativos e ilustrativos de esa realidad social y política.

Si al interés de todos estos temas le unimos la buena utilización de los datos, pocos pero relevantes, y la gran capacidad narradora de la autora, se puede decir que estamos ante un libro que, como decía al principio, es muy recomendable. Un libro en el que se pueden aprender bastantes cosas, pero que además es enormemente entretenido.

También son recomendables las series de televisión que menciona. La mayoría las he comentado en su momento en el blog.

 

 

Ana Carbajosa, Una isla a la deriva. Un viaje por las grietas del reino desunido.

  

jueves, 7 de marzo de 2024

Buena aproximación a Albania


Si compré este libro es sobre todo porque, escrito por una autora albanesa,  habla de Albania, ese pequeño país del que siempre se ha sabido muy poco por no decir que nada. Tanto en la época en la que estaba tras el “telón de acero” como en la posterior es muy raro que aparezca cualquier tipo de información sobre él. Solo me viene a la memoria el caso de los barcos cargados hasta arriba de albaneses huyendo a Italia tras el colapso del sistema comunista, algo que también se menciona en el libro.

Ypi es albanesa de nacimiento y vivió allí muchos años. Ahora vive en Londres y es profesora de Teoría Política en la London School  of Economics. Está especializada en marxismo y teoría crítica. Esta es la escasa información que se ofrece en la solapa del libro. No sabemos si ha escrito otros textos, pero sí, porque lo dice en el libro, que nació en 1979.

El libro se podría decir que es una autobiografía muy centrada, como afirman varios de los comentarios que la editorial reproduce en la contraportada, en la libertad. Ypi ha dividido el texto en dos partes. La primera centrada en el período comunista bajo el gobierno de Enver Hosha, y la segunda en la que habla de la transición a otra forma de organización social tras el cambio de régimen.

Ypi pasó su infancia y preadolescencia bajo el régimen comunista que, además, era el más cerrado y pobre de los que existían en Europa. Cuenta la autora que en un viaje que hizo con su abuela a Atenas descubrió cosas como el aire acondicionado o los semáforos, que comió plátanos, se puso unos vaqueros o tuvo un chicle de verdad en sus manos. Esto da una idea de qué tipo de país era la Albania en la que vivía.

Ahora bien, no por mostrarse crítica con ese sistema deja de serlo con lo que vino después, desde la “terapia de choque” inicial hasta los desarrollos posteriores. Un ejemplo en el siguiente fragmento:

“Pronto comprendió (su padre) que la coacción no siempre adopta una forma tan directa. El socialismo le había negado la posibilidad de ser lo que él quería, de cometer errores y aprender de ellos y de explorar el mundo a su manera. El capitalismo le estaba negando esa posibilidad a otros, a la gente que dependía de las decisiones que él tomase, a la gente que trabajaba en el puerto”. (p. 259)

Y sobre todo estos dos textos incluidos en el Epílogo:

“No solo se nos priva de libertad cuando otros dicen qué tenemos que decir, dónde tenemos que ir o cómo debemos comportarnos. Una sociedad que presume de permitir a sus ciudadanos desarrollar su potencial humano, pero que no cambia las estructuras que impiden que todos progresen, es igual de opresora.

(…)

Mi mundo está tan lejos de la libertad como aquel del que mis padres intentaron escapar.” (p. 313 y 318)

Ypi escribe muy bien y es una estupenda narradora. Hace gala  también en algunos momentos de una fina ironía y un buen sentido del humor. Por todo ello el libro se lee con interés porque además, como decía al principio, es muy poco lo que sabemos de ese país, pero es que también utiliza muy bien a los diferentes miembros de su familia para que veamos mejor cómo era esa realidad. En este sentido su abuela Nini es todo un descubrimiento.

Por todo lo dicho, un libro recomendable.

Hay una reseña muy buena y completa de Francesc Bon en unlibroaldia.blogspot.com.

 

Lea Ypi, Libre. El desafío de crecer en el fin de la historia. Traducción Cecilia Ceriani.

 

 

martes, 5 de marzo de 2024

Una protagonista de la Revolución rusa


De esta historiadora francesa solo había leído, y hace muchos años, un interesante libro sobre la Unión Soviética, tema sobre el que ha sido una auténtica especialista y sobre el que ha publicado muchos libros. Este que ahora comento se publicó en Francia en 2021 e imagino que debió de ser su último trabajo ya que murió en 2023 a los 94 años. Por cierto, aunque es bastante conocido, es la madre del gran Emmanuel Carrère del que sí he leído prácticamente todo lo traducido.

Este texto dedicado a alguien tan interesante, aunque para mí bastante desconocido,  como Alexandra Kolontái, se puede dividir en tres partes. En la primera asistimos a su juventud y a sus primeros pasos en la política, En la segunda se nos cuenta su participación en la revolución y en los años posteriores. La tercera está dedicada a narrar su intensa y extensa actividad diplomática.

Desde luego la más interesante es con mucha diferencia la segunda que ocupa casi 100 páginas de las 237 que tiene el libro. Apenas aparece ninguna otra mujer en esa época salvo Inessa Armand, con la que tuvo que competir por varios puestos de responsabilidad, o Clara Zetkin, otra notable feminista. Kolontái tuvo un papel destacado tanto en la revolución como, sobre todo, en los momentos posteriores. Así, encabezó nada menos que la Oposición Obrera, una tendencia opuesta a Lenin por el camino que estaba tomando el país al margen de sus auténticos protagonistas y también cuando se implantó la NEP por lo que significaba de una cierta vuelta al capitalismo. Al mismo tiempo defendía desde la Comisaría de Asuntos Sociales la necesidad de la mejora de las condiciones de vida de las mujeres. Esta Kolontái luchadora y entregada es quizá la que más se recuerda. Otra cosa será cuando en los años treinta termine apoyando a Stalin en los peores momentos de la represión que llevó a cabo contra cualquier grupo que no siguiese estrictamente sus dictados. Tan importante fue esa actitud que Carrère dedica la conclusión del libro que titula: ¿Quién fue realmente Alexandra Kolontái?, a intentar entender y explicar ese marcado estalinismo.

Al lado de toda esta época, el resto del libro dedicado a la actividad diplomática pierde fuerza y resulta demasiado descriptivo.

Un libro recomendable porque Carrère es una buena narradora además de una buena historiadora. Esto lo digo desde la experiencia que da haber leído, por profesión o por devoción, muchísimos libros de historia en demasiados casos mal escritos y difíciles de seguir.

Hay una buena reseña de Koldo CF en unlibroaldiablogspot.com

 

Hélenè Carrère D’Encausse, Alexandra Kolontái. Una feminista en tiempos de la revolución rusa. Traducción Lara Cortés.