Es muy rara la publicación en
España de autores procedentes de los países bálticos. De hecho yo solo conozco,
aunque imagino que hay bastantes más traducidos, al estonio Jaan Kross del que
he leído los tres libros que se han publicado y que me parece un magnífico
escritor. Ahora llega el primer libro de este poeta, dramaturgo, actor y director
lituano, un texto que fue considerado por The
Times la Mejor Obra de Ficción Histórica de 2019.
El libro se basa en los
testimonios recogidos por el autor sobre todo de una mujer que se puso en
contacto con él cuando estaba preparando una película documental, que luego no
se realizó, sobre los niños lobo, niños alemanes que intentaban salvar la vida
en Lituania al terminar la Segunda Guerra Mundial.
Dice Slepikas en el Epílogo que:
“Gracias a ella descubrí muchos detalles y hechos que pueden parecer nimiedades, pero que son muy importantes para comprender el horror y la angustiosa desesperanza de esos días. Escuchando su relato me parecía estar viendo, oyendo y sintiendo a todas esas personas. Fue entonces cuando supe cómo debería escribir”. (p. 263)
La novela, que se desarrolla
en 1946, se centra sobre todo en la
familia de Eva y sus cinco hijos: tres chicas y dos chicos. Dos de ellas
conseguirán después de muchos esfuerzos ser recogidas por familias campesinas
lituanas y el mayor, Heinz, primero aparecerá
con comida obtenida en un viaje a Lituania, viaje que luego repetirá para
seguir trayendo alimentos acompañado ahora
por el hijo de una vecina amiga de su madre.
La novela narra las
vicisitudes de estos viajes y los problemas que se van encontrando los
protagonistas. Previamente, hemos visto las penosas condiciones de vida de esas
gentes de Prusia oriental una vez que la zona fue conquistada por el ejército
ruso: frío, hambre y en algunos casos también sufriendo la violencia de los
soldados. Tan penosas eran que se producen ventas de niños a campesinos
lituanos porque no tienen con qué alimentarlos a ellos ni a sus hermanos.
A estas penalidades se van
sumando las que les suceden a los niños y niñas en su recorrido por zonas de
Lituania donde cuando parece que algo está a punto de resolverse, se vuelve a
estropear o alguien muere. No obstante, sí que se producen varios casos de
solidaridad por parte de los habitantes de la zona.
Todo ello está muy bien
narrado, con una gran dinámica y con la construcción de buenas escenas y
excelentes diálogos en lo que seguro que tiene que ver el hecho de que Slepikas
sea dramaturgo.
Evidentemente, situaciones como las que se describen en el libro debió de haber a miles tras la guerra, como las hay tras cada conflicto. En este sentido no hay ninguna novedad en lo narrado; es algo que ya se ha contado en más de una ocasión. Lo más novedoso es la zona en la que se desarrolla y el tratarse exclusivamente de niños de muy corta edad.
Alvydas Slepikas, Bajo la sombra de los lobos. Traducción
Margarita Santos Cuesta.
No hay comentarios:
Publicar un comentario