He empezado a subsanar esta carencia con esta novela corta, tiene 94 páginas, o relato largo que pasa por ser uno de los mejores textos del autor. Es de lo último que escribió y es interesante lo que en este sentido dice Moreno en la biografía mencionada:
“Apenas unos días antes de que ambos cónyuges se
suicidaran, Lotte transcribió a máquina el manuscrito original de la novela con
gran esmero y pulcritud, sin errores tipográficos; de la versión mecanografiada
sacó tres copias en papel carbón. El sempiterno estilista que era Zweig,
todavía introdujo correcciones a mano en cada una de las copias.
(…)
Novela de ajedrez tenía que publicarse según lo planeado en portugués, inglés, alemán y español. Y así es como sucedió,. Nada más aparecer el relato alcanzó cuotas extraordinarias de ventas y una enorme popularidad.”. (p. 462)
La novela tiene tres personajes de los que dos
aparecen solo con la inicial del nombre. Trata sobre ajedrez, al que parece ser
que era muy aficionado Zweig, aunque no hay que saber jugar a ese juego para
seguirla. Es también la primera vez que en una novela del autor aparecen la
Gestapo y los campos de concentración pues uno de los protagonistas fue
detenido por esa policía y trasladado a un campo en el que, al encontrar un
libro con partidas de ajedrez, pasó meses reconstruyéndolas de memoria y así
aprendió a jugar. Una buena parte del relato se centra en este personaje
contando su historia que, en el fondo, es una historia de supervivencia mental
e intelectual.
No merece la pena contar más sobre el contenido. Sí
hay que hacer alusión a la escritura. Una vez más se puede comprobar su inmensa
calidad y, además, yo diría que en este caso ha hecho Zweig un especial
esfuerzo de claridad y de síntesis. No sobra ni una frase, pero tampoco falta.
Entendemos perfectamente lo que sucede y las motivaciones de los protagonistas.
Es un auténtico modelo de relato y un texto que se lee con gran interés y con
cierto suspense.
Tan recomendable como todos los de su autor e incluso muy bueno como introducción a
su obra para quien no la conozca.
Stefan Zweig, Novela
de ajedrez. Traducción Manuel Lobo.
No hay comentarios:
Publicar un comentario