Este libro se publicó ya hace años en España, en concreto lo
hizo la editorial Akal. Ahora lo reedita Alianza de Novelas con la misma
traducción de entonces. Esto significa que es un libro que tiene algo
para que se vuelva a publicar.
Efectivamente, creo que se trata de una muy buena novela
corta pues tiene justo 200 páginas.
La anécdota es bastante simple. El narrador acude en
Hamburgo al puesto en el que comía salchichas al curry, un puesto que lo
llevaba una señora, Lena Brücker. Ella no lo lleva ya por su avanzada edad. La
busca por el barrio y finalmente la encuentra. Ante la pregunta de cómo surgió
el hacer las salchichas de esa manera, Lena le cuenta una parte de su vida, la
que transcurre en los últimos días de la guerra en mayo de 1945 y los primeros
años de la posguerra. Al principio de ese período tuvo una curiosa historia de
amor con un soldado alemán al que ayudó a desertar.
Como se ve una anécdota bastante básica pero que le sirve al
autor para dar unas pinceladas muy precisas, entre otras cosas, de lo que supuso el nazismo, la guerra y los
problemas básicos de la posguerra.
Una de las grandes virtudes de esta novela es que, con
apenas unos cuantos rasgos, logra una ambientación que lleva al lector a
situarse perfectamente en el lugar y la época, tanto por las tensiones que se
vivieron en esos últimos días de guerra como por los padecimientos que hubo una
vez terminada (queda, por ejemplo, muy
bien reflejado todo lo que supuso tener que acudir al trueque ante el nulo
valor de la moneda).
También está muy bien tratada la historia de Lena con
Bremer, el soldado que deserta. Y, una vez más, aparece la denuncia de cómo
muchos nazis se subieron al carro tras la guerra y se situaron en puestos de la
administración.
Si añadimos que está muy bien estructurada y escrita, con
fragmentos en los que habla Lena e inmediatamente después entra el narrador sin
que se rompa el hilo de la narración, creo que estamos ante una muy buena
novela.
Hay una reseña de izas en unlibroaldia.blogspot.com que en la
valoración pone: repugnante. Así que, como pasa siempre, los textos no gustan a
todo el mundo aunque, eso sí, esa valoración me parece algo desafortunada.
Uwe Timm, La invención
de la salchicha al curry. Traducción José Pinués.
No hay comentarios:
Publicar un comentario