jueves, 5 de mayo de 2022

Un buen escritor alemán


Este libro se publicó ya hace años en España, en concreto lo hizo la editorial Akal. Ahora lo reedita Alianza de Novelas con la misma traducción de entonces. Esto significa que es un libro que tiene algo para que se vuelva a publicar.

Efectivamente, creo que se trata de una muy buena novela corta pues tiene justo 200 páginas.

La anécdota es bastante simple. El narrador acude en Hamburgo al puesto en el que comía salchichas al curry, un puesto que lo llevaba una señora, Lena Brücker. Ella no lo lleva ya por su avanzada edad. La busca por el barrio y finalmente la encuentra. Ante la pregunta de cómo surgió el hacer las salchichas de esa manera, Lena le cuenta una parte de su vida, la que transcurre en los últimos días de la guerra en mayo de 1945 y los primeros años de la posguerra. Al principio de ese período tuvo una curiosa historia de amor con un soldado alemán al que ayudó a desertar.

Como se ve una anécdota bastante básica pero que le sirve al autor para dar unas pinceladas muy precisas, entre otras cosas,  de lo que supuso el nazismo, la guerra y los problemas básicos de la posguerra.

Una de las grandes virtudes de esta novela es que, con apenas unos cuantos rasgos, logra una ambientación que lleva al lector a situarse perfectamente en el lugar y la época, tanto por las tensiones que se vivieron en esos últimos días de guerra como por los padecimientos que hubo una vez terminada (queda, por ejemplo,  muy bien reflejado todo lo que supuso tener que acudir al trueque ante el nulo valor de la moneda).

También está muy bien tratada la historia de Lena con Bremer, el soldado que deserta. Y, una vez más, aparece la denuncia de cómo muchos nazis se subieron al carro tras la guerra y se situaron en puestos de la administración.

Si añadimos que está muy bien estructurada y escrita, con fragmentos en los que habla Lena e inmediatamente después entra el narrador sin que se rompa el hilo de la narración, creo que estamos ante una muy buena novela.

Hay una reseña de izas en unlibroaldia.blogspot.com que en la valoración pone: repugnante. Así que, como pasa siempre, los textos no gustan a todo el mundo aunque, eso sí, esa valoración me parece algo desafortunada.

 

Uwe Timm, La invención de la salchicha al curry. Traducción José Pinués.

 

 

No hay comentarios:

Publicar un comentario