domingo, 17 de agosto de 2025

Mucho con poco

 

Hace algo más de un año descubrí a este autor checo que murió bastante joven, a los 43 años, que era periodista deportivo, profesión que dejó por padecer una enfermedad mental aunque, curiosamente, a partir de ese momento escribió sus mejores textos.

En este volumen se recogen nueve relatos, prácticamente todos de carácter autobiográfico, que tienen como gran protagonista al padre de Pavel. Este era judío y comunista. Por lo primero estuvo, junto con dos de sus hijos, prisionero en campos de concentración nazis, pero los tres se salvaron y volvieron. Su madre, sin embargo, era una mujer católica. Ota también se hizo comunista en algún momento, pero de vez en cuando suelta alguna pulla como, por ejemplo, esta: “Se puso el traje más decente que tenía (marrón a rayas) y se prendió de la solapa el flamante distintivo comunista creado por los flamantes comunistas…”. (p. 75)

Evidentemente, las mayores críticas las dirige a la invasión alemana y a los nazis.

Quizá por lo dicho hasta ahora se pueda pensar que estamos ante un texto muy político y nada más lejos de la realidad. El núcleo de los diferentes relatos lo constituyen diferentes momentos de la vida de su padre y, sobre todo, de sus fracasos en los negocios. Eso sí, tratado de una forma entre poética y humorística que, creo, es la clave para que la lectura de este libro resulte tan gratificante y, como se dice en la contraportada, no se trate de un libro triste ni depresivo.

Mencionaré alguno de los trabajos: vendedor de electrodomésticos en Electrolux que cierra al terminar la guerra; monta un negocio de venta de carpas para lo que compra un estanque que el vendedor le envía con solo solo una o crea una empresa para producir tiras atrapamoscas, pero en las que estas no se quedan pegadas, etc.

Nueve relatos en 118 páginas que se leen y disfrutan cada una porque, y esto es quizá lo más importante, Pavel es un gran escritor que dice mucho con muy poco y que demuestra una gran sensibilidad.

Muy recomendable.

 

Ota Pavel, Carpas para la Wehrmacht. Traducción Kepa Uharte.

 

 

 

 

 

 

No hay comentarios:

Publicar un comentario